|
| Vocabulaire de chez nous !!!!! | |
| | Auteur | Message |
---|
XTreM Rang: Administrateur
Nombre de messages : 175 Localisation : Pamiers Date d'inscription : 01/08/2005
| Sujet: Vocabulaire de chez nous !!!!! Mer 10 Aoû à 20:56 | |
| beaucoup de personne ne comprennent pas quand on sort un mot du sud, alors voici un petit dico qui les aideront !!!! lol
aller péter v.intr.devoir aller jusqu'à un endroit très éloigné. Demain, tu vas aller pêter à Lanta.
après adv. tout à l'heure (dans le futur comme dans le passé). Pourquoi t'es pas venu, après. Tu passeras, après.
ater v.tr. regarder, surtout à l'impératif. Ate la fille qui passe !
bader v.tr. rester bouche bée devant. Ta soeur, elle arrête pas de le bader. Bader les corneilles. De l'occitan badar, béer.
banane n.f. scol. mauvaise note. C'est la première fois de l'année que je prends pas une banane.
barouf n.m. bruit. Les voisin te font un barouf terrible.
biclou n.m. vélo. Tu prends ton biclou ou t'y vas à pied ? De bi(ci)cle, avec le diminutif occitan -on, prononcé ou.
biture n.f. état d'ébrité poussé. Il est rentré avec une de ces bitures ! Etymologie marine : une biture, c'est la manière dont on agence une chaîne d'ancre en zig-zag sur le pont d'un navire, avant de jeter l'ancre. Si la biture est bien faite, sans que les allers-retours ne se chevauchent, la chaîne file sans accrocher quand elle est entraînée par le poids de l'ancre.Par analogie, tenir une bonne biture (comme on dit également en Bretagne), c'est marcher en zig-zag sous l'effet de quelques verres de trop.
biturer v.tr. mettre dans un état d'ébriété poussé. On va se biturer la gueule. De biture*
bonnard adj. super, agréable. Cette musique, c'est bonnard !
bouffe n.f. baffe. Il s'est pris une bouffe. De l'occitan bofa, giffle lourde.
bouléguer v.tr. remuer, bouger. Boulègue-toi le cul, on va pas dormir ici. Au loto*, y en a toujours un qui roumègue* de pas avoir un numéro, et qui crie ``boulègue''. De l'occitan bolegar, remuer.
boulard n.m. bille plus grosse que les autres, de plus forte valeur. J'ai tchourré* deux boulards chez Munoz ! De l'occitan bolard, grosse boule.
boutchou n.m. bébé. Ate* moi le boutchou ! De l'occitan bochon.
branlée n.f. correction. Samedi dernier, le Stade s'est pris une branlée sévère!
brave adj. serviable, bon. La voisine elle est brave, elle est allée me faire les commissions*. Par ext. trop serviable, couillon*, gentil*. Interférence de l'occitan brave, serviable.
cabourd, -de n. brute. Il a frappé comme un cabourd. De l'occitan cap-bord, idiot, brute.
cachou n.m. 1. bonbon "inventé à Toulouse et fabriqué aussi". T'aimes les cachous ? . 2. Coup à la figure. Il s'est pris un cachou sévère. De l'occitan caishon, petite dent.
cacou n.m. frimeur. Il fait le cacou tout le temps comme ça ? Du corse caccu, par le marseillais.
cagade n.f. (vulg.) chiure, échec. Ça a été une cagade totale. De l'occitan cagada, chiée.
cagagne n.f. blues, cafard, manque de chance. Eh bè*, t'as la cagagne pitchou* ?
cagagnoùs, -e adj. sale, tacheté de crasse. Mon petit tu es tout cagagnous!De l'occitan caganhós, même sens.
cagnàs n.m. grosse chaleur, canicule, celle qui coûte des litres de sueur à chaque mouvement. Au départ "flemme". Qué cagnàs ! De l'occitan canhàs, grosse "flemme", peut-être confondu avec calimàs, canicule.
cagne n.f. flemme. Je me tiens une de ces cagnes, aujourd'hui ! De l'occitan canha, chienne, flemme.
caguer (s'en ~) v.tr.ind. (vulg.) s'en foutre. Ton histoire, je m'en cague. De l'occitan s'en cagar.
caguer v.tr. (vulg.) chier. Tu vas pas nous en caguer une pendule ! Il nous fait caguer, l'autre ! De l'occitan cagar, chier.
cailler 1. v.intr. faire froid. Ouh con qu'il caille !2. v. pr. avoir froid. On se caille sévère, ici.
caner v.intr. crever. Il va caner. Je suis cané.
capter v. tr. comprendre. Là, j'ai pas tout capté.
care n.f. honte. La care qu'il s'est tapée ! De l'occitan cara, visage, avec glissement de sens comme dans le contexte de l'exemple.
carrer (s'en ~) v.tr.ind. s'en foutre. Ton histoire, je m'en carre. Déformation euphémisante de s'en caguer*.
cartable adj. ivre-mort. A la partie, ils se sont mis cartables. Probablement déformation de minable*.
carton n.m. scol. mauvaise note. J'ai encore pris un carton, la prochaine fois, je tusterai*. 2. taper le carton jouer au cartes. On tape le carton ?
castagne n.f. bagarre. Ce soir, il va y avoir de la castagne. De l'occitan castanha, châtaigne.
chèvre (venir ~) v.tr. rendre dingue. Avec tous ce que tu fais, elle va venir chèvre, ta mère. Traduction littéralede l'occitan far venir cabra.
chlinguer v.tr. puer. Mais ça chlingue ici.
clamser v.intr. voir clapser*.
clapser v.intr. s'évanouir, crever. Porte* lui une chaise, qu'*il va clapser.
clugner v.intr. compter quand on joue à cache-cache. Tè, c'est toi qui clugnes ! De l'occitan clunhar, de clunhet, cache-cache.
cluques n.f.pl. lunettes. Où j'ai mis les cluques, moi ? De l'occitan clucar, cligner des yeux.
cocard n.m. oeil au beurre noir. Il est revenu avec deux cocards.
collègue n. copain, copine. Avec mon frère, ils sont total collègues. De l'argot pied-noir ?
commissions n.f.pl. les courses, les achats courants de la maison. Il est parti faire les commissions. (F.)
commode adj. pratique, facile à vivre. Elle est commode cette fourchette ! Il est pas commode, ton voisin.(F.)
con adj. idiot, affectueusement, drolle. Qu'il est con ton frère, je peux pas me tenir de rire !
connerie (avoir la ~) v.intr. fait d'être con*, de dire beaucoup de bêtises comiques. Il a la connerie, ton frère aujourd'hui.
couffe n.f. erreur, gaffe. Il a encore fait une couffe avec ma mère. De l'occitan cofa, cabas, panier en feuille de palmier ?
couille n.f. testicule. Le mot est passé de l'occitan colha au français par le toulousain ou le marseillais.
couillon n.m. niais. Quel couillon ce mec ! De l'occitan colhon, diminutif de colha, testicule.
couillounét n.m. petit couillon.
couillouner v.tr. rouler, arnaquer. Tu t'es encore faite couillouner par un client. De l'occitan colhonar.
couper v.tr. 1. casser. Ne monte pas là dessus, que si tu tombes, tu vas te couper la jambe. Il a encore coupé un verre. 2. Déchirer. Tu t'es tout coupé le pantalon. De l'occitan copar, casser.
cròc n.m. croche-pied. Dire* de toi que tu m'as fait un cròc.
cramer v.tr. brûler. Il a tout fait cramer. De l'occitan cremar.
craques n.f.pl. bobard. Il t'a encore raconté des craques. De l'occitan craca.
décaniller v.tr. faire tomber, d'un tir. Avec sa voiture, il a décanillé la statue de la place ! De l'occitan descanilhar.
déchiré, -e adj. en état d'étylisme avancé, just avant le coma. Il est complètement déchiré.
déjeûner n.m. et v.tr. repas du matin, petit-déjeûner. J'ai déjeûné un bol de café noir et une grand tartine de pâté. De l'occitan dejunar, prendre son petit déjeûner
dépiquer v.tr. moissonner. Il vont dépiquer demain. De l'occitan despicar.
déquiller v.tr. faire tomber, d'un coup. Avec sa voiture, il a déquillé la statue de la place ! De l'occitan desquilhar.,
de prép. son emploi est nécessaire dans deux cas : 1. introduire un nom après un adjectif antéposé. C'est la tienne, de voiture ? 2. introduire un adjectif quand le nom qualifié est antéposé. Des bougies, j'en ai une de bleue, une de rouge et une de verte. Traduction littérale de l'occitan.
destroï adj. en mauvais état, drogué. La voiture et le chauffeur étaient complètement destroï. De l'anglais destroyed detruit. (F.)
dire (de qq.un) v.tr. ind. scol. dénoncer (enfantin). Je vais dire de toi !
empéguer v.pr. percuter. Je me suis empégué le mur. Attention, à Marseille, s'empéguer signifie se soûler. De l'occitan empegar enduire qq.ch. de colle pour le fixer.
ensuqué, -e adj. endormi (plutôt d'un coup de massue), ou d'esprit pâteux. Je suis complètement ensuqué aujourd'hui.
escagasser v.tr. donner la forme d'une cagasse*, abimer. Il m'a escagassé tout le devant de la voiture. De l'occitan escagassar, ratatiner.
escaner v.tr. tuer, égorger. Tu vas t'escaner à monter la machine tout seul. De l'occitan escanar, égorger.
esclaffer v.pr. 1. exploser en s'écrasant. La figue s'est esclafée sur le gravier. 2. éclater de rire. Elle s'est esclaffé au milieu du cours. De l'occitan s'esclafar, éclater en s'écrasant.
espanter v.tr. épater. Ça l'a espanté de voir ça. De l'occitan espantar.
esplaterner v.pr. Tomber de tout son long. Il s'est esplaterné sur la flaque gelée. De l'occitan s'espaternar, avec l'influence de plat.
espoutir 1. v.tr. écraser. Tu vas lui espoutir les pieds. 2. v.pr. s'écraser, sans exploser, avec un bruit sourd. Le paquet de neige s'est espouti sur le trottoir. de l'occitan espotir, écraser.
faire pêter v.tr. apporter, sortir, faire marcher. Fait pêter le disque ! De l'occitan (gascon) hèr petar.
feignàs, -se n. fainéant,-e. Croisé du français fainéant et de l'augmentatif occitan -às.
gafet, ou gafét n.m. enfant. Les gafets, c'est comme ça qu'on appelle les pitchous ici. De l'occitan gafet, apprenti.
gaver v.tr. fig. 1. saoûler de paroles. Tu me gaves avec ton franchimand. 2. énerver. Le voisin, il me gave.
gentil,-le adj. légèrement stupide. T'es gentil toi ... allez va chez ta mère !
gnac n.m. 1. morsure. Mets-y un gnac ! 2. énergie. Aujourd'hui, je t'* ai un gnac terrible. De l'occitan nhac.
gnaquer v.tr. mordre à pleines dents. Va-z-y, gnaque un coup dans la pomme ! De l'occitan nhacar.
louffe n.f. 1. champignon qui explose lorsqu'on l'écrase en un bruit amorti, vesse. 2. pet inaudible. Ô rage, ô désespoir, ô douleur qui m'étouffe / en voulant faire un pet, je n'ai fait qu'une loufe. De l'occitan lofa, vesse.
madur adj. idiot, flasque. De l'occitan madur, mûr.
malle n.f. coffre de voiture. Mets les commissions* à la malle. De l'occitan où malle et coffre de véhicule sont désignés par le même mot arca. | |
| | | XTreM Rang: Administrateur
Nombre de messages : 175 Localisation : Pamiers Date d'inscription : 01/08/2005
| Sujet: Re: Vocabulaire de chez nous !!!!! Mer 10 Aoû à 20:57 | |
| suite.....
manger n.m. nourriture. Va porter le manger au voisin ! De l'occitan manjar.
mascagner v.intr. s'y prendre mal et maladroitement, en suant sang et eau, pour bricoler qq. chose Je mascagne en fixant le treillis pour faire grimper le chèvrefeuille. me, te, lui, nous, vous, leur pr. indirects possessifs. Inconnus du français standard, ils fournissent une formulation alternative de la possession. Je me prends le vélo ou je prends mon vélo. Traduction littéralede l'occitan.
me, te, lui, nous, vous, leur pr. indirects possessifs. Inconnus du français standard, ils fournissent une formulation alternative de la possession. Je me prends le vélo ou je prends mon vélo. Traduction littéralede l'occitan.
me, te, se, vous pr.réfléchis explétifs. Inconnus du français standard, ils servent à renforcer l'énoncé, en impliquant le locuteur et/ou le destinataire un peu plus dans leur action. Ils peuvent être redoublés. Il s'est mangé une pomme. Je te vais me manger un de ces platràs* de pâtes ! A ne pas confondre avec les pronoms réfléchis possessifs. Traduction littéralede l'occitan.
meule n.f. mobylette, moto. Il est venu en meule.
minable adj. ivre-mort. A la partie, ils se sont mis minables.
murge n.f. état terminal d'une beuverie, cuite. Il s'est pris une murge sévère.
murger v.pr. se saoûler. On va se murger comme il faut.
pain n.m. coup à la figure. Tu vas te prendre un pain, que tu vas voir un peu !
pastròp adv. (prononcé pass' tropp'), pas beaucoup, pas trop. Ça va ? Pastròp. T'en veux beaucoup ? Non, pastròp. Mots occitans, pas et tròp.
pec, -gue adj. idiot, insensé. Mais il est pec, ce type ! De l'occitan pèc, pèga, idiot, fou.
péguer v.tr.ind. être de contact collant. Bah, mais elle pègue la table ! De l'occitan pegar, coller, de pega poix.
pégueux, -se adj. collant, poisseux. Il avait les mains toutes pégueuses. De l'occitan pegós, collant.
percuter v. intr. comprendre d'un coup, par illumination. Au bout d'une heure, il a percuté.
pét n.m. coup. Ton vélo, il a pris un pét au guidon. Y avait pas un pét de vent. De l'occitan pet.
pétasser v.tr. repriser. Tu pourras me pétasser le pantalon pour demain ? Par ext. réparer. Pétasser un mur. De l'occitan petaçar, repriser.
pinailler v.intr. chercher la petite bête. Arrête de pinailler ! (F.)
pitchou, -ne adj. petit, -te. Il est tout pitchou, ton garage ! De l'occitan pichon, petit.
pitchounet, -te adj. tout petit. De l'occitan pichonet, tout petit.
pitchous (les ~) n.m.pl. les enfants. platràs n.m. plat ou assiette bien remplis de nourriture, plâtrée. Il a commencé son repas par un platràs de riz. Du français plâtrée avec le suffixe augmentatif occitan -às.
platràs n.m. plat ou assiette bien remplis de nourriture, plâtrée. Il a commencé son repas par un platràs de riz. Du français plâtrée avec le suffixe augmentatif occitan -às.
poche n.f. sac en plastique. Je pourrais avoir une poche pour les légumes ?
porter v.tr. apporter. Porte-moi un kilo de tomates. De l'occitan portar, apporter.
poutou n.m. bisou. Faits un poutou à la* mémé ! De l'occitan poton, baiser.
quiller v.tr. ou pron. dresser, se dresser. Ate* comme il quille les oreilles, le chien ! De l'occitan quilhar.
quine n.f. rangée pleine sur un carton de loto. Pour la quine, le lot, c'est une calculatrice. De l'occitan quina, groupe de
quique n.f. sexe de l'homme. Et, Sandrine, ate* cette quique qu'il doit avoir Fabien ! De l'occitan quica.
quiquette n.f. sexe du petit garçon. Leur pitchou*, il se promène tout le temps la quiquette à l'air. De l'occitan quiqueta.
rèche n.f. chute. Il s'est pris une rèche d'enfer.
ronquer v.int. dormir profondement. Il ronque depuis 3 heures de l'apres-midi. De l'occitan roncar, ronfler.
rouméguer v.intr. râler. Il roumègue après tout le monde. De l'occitan romegar, râler.
rouste n.f. raclée. Tu vas te prendre un sacrée rouste !
rouspéter v.intr. manifester son mécontentement, disputer. E bé, ton père, il va rouspéter !
soufflon n.f. engueulade. Le soufflon qu'on va se prendre !
souper n.m et v.tr. repas du soir, dinner. Après le souper, j'ai pris un bain, et au lit. De l'occitan sopar.
spèïce adj. bizarre. Il est spèïce, ton frère! Croisement de l'anglais space et du français spécial, avec la facilité de prononcer les diphtongues héritée de l'occitan.
tachon n.m. idiot. Quel tachon, ce mec. De l'occitan (spec. gascon) taishon, blaireau, croisé avec le français tache.
tailler v.tr. couper. Il s'est taillé le doigt. De l'occitan talhar, couper.
taquet n.m. 1. coup de poing sec. Tu veux un taquet ? 2. butée. Il conduisait au taquet, c.à.d. l'accélérateur en butée.
taquet n.m. coup sec. Tu veux un taquet ? Peut-être de l'occitan pataquet, petit coup.
tavanard n.m. objet qui boudonne fort en allant vite. La moto, elle m'a dépassé comme un tavanard. De l'occitan tavan, taon, tavanard, gros taon.
tchaoupiner v.tr.ind. manipuler q.ch. de maniere inexperimentée.
tchappe n.f. bouffe. T'as pris la tchappe ? De l'occitan chapa, nourriture de mauvaise qualité.
tchapper v.tr. manger (beaucoup). On a tchappé avant de partir. De l'occitan chapar, baffrer.
tcharrer v.intr. parler, discuter. On a tcharré pendant deux heures. Qu'est-ce tu tcharres ? De l'occitan charrar, parler à bâtons rompus.
tchatche n.f. capacité à tchatcher*. Quelle tchache il a celui la ! De tchatcher*
tchatcher v.intr. tcharrer avec volubilité. Quand'il aura fini de tchatcher, on pourra y aller. De l'argot pied-noir, croisement de l'espagnol charlar et de l'occitan charrar, avec répétition expressive.
tchourer v.tr. voler, dérober. On m'a tchouré le vélo. Adaptation du français chouraver avec tch occitan ?
tchuquer v.tr. boire (beaucoup). Ils ont tchuqué comme des outres ! On peut entendre "tsuquer" chez les personnes de famille tarnaise, lotoise ou tarn-et-Garonnaise, qui veut plutôt dire suçoter, pour les bébés. De l'occitan chucar, sucer.
tignoùs, tignous(s)e adj. entêté, résistant. Jan-mi, il est tignoùs quand il tcharre* ! De l'occitan tenhós, teigneux.
topper v.tr. attrapper, prendre en flagrant délit. Il s'est fait topper avec un tùst* sous la copie.
tranquilou adv. tranquillement. Tu vas le faire tranquilou et ça ira très bien. Du français tranquille et diminutif occitan -on prononcé "ou".
trempe adj. trempé, mouillé. Et maintenant, tu as la satche* toute trempe. De l'occitan trempe, trempé.
tust n.m. scol. antisèche, dans les examens/contrôles. Le mot antisèche a une connotation extrèmement snob.
tuster v.intr. scol. tricher, dans les examens/contrôles. Plus rare : frapper du doigt. De l'occitan tustar.
vaillant adj. dûr travailleur. Ton fils, il est vaillant pour son âge. Interférence du français vaillant et de l'occitan valent, dur travailleur.
zef n.m. vent. Il faisait un zef à décorner tous les cocus de la ville. De l'arabe maghrebin Zeff, vent. | |
| | | Le Pistolero Bavard
Nombre de messages : 45 Localisation : Mazères Date d'inscription : 08/08/2005
| | | | Beber Bavard
Nombre de messages : 16 Localisation : Au fond à droite... Date d'inscription : 16/08/2005
| Sujet: Re: Vocabulaire de chez nous !!!!! Jeu 1 Sep à 15:24 | |
| Cool, j'ai pu réviser mes classiques ! | |
| | | XTreM Rang: Administrateur
Nombre de messages : 175 Localisation : Pamiers Date d'inscription : 01/08/2005
| Sujet: Re: Vocabulaire de chez nous !!!!! Jeu 1 Sep à 16:18 | |
| héhé ! ca t'espante ! lol | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Vocabulaire de chez nous !!!!! | |
| |
| | | | Vocabulaire de chez nous !!!!! | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |